У грудневих статтях я розповіла про пасивний стан дієслів у японській мові, розсортувавши його по видах.
Сьогодні ж хочу остаточно закрити «пасивну» тему, відмітивши деякі деталі.
1. Частинки
Як вже говорилося у першому дописі, завжди треба бути уважними до частинок.
Зокрема, не плутатися у は/が, の та を у реченнях з прямим пасивом та пасивом володіння.
Крім того:
а) Коли мова йде про природні катаклізми (я ж недарма з самого початку навела приклад про ураган), то вони можуть виступати і виконавцями дії, і її причиною.
台風に壊された
台風で壊された
Обидва варіанта можливі, з легкою різницею у значенні: перше — був поламаний ураганом, друге — поламався через ураган (в результаті урагану).
б) Коли мова йде про неживі предмети, то で може привносити значення засіб, інструмент чи спосіб дії.
家が塀に囲まれている — Діб обнесено огорожею. Це опис стану, у якому находиться дім (огороджений), огорожа виступає виконавцем дії.
家が塀で囲まれている — Дім обнесено огорожею. Однак у цьому випадку є легка конотація Хтось (наприклад, власник) огородив дім за допомогою огорожі. Тобто виконавець дії не названий, а огорожа виступає засобом, інструментом.
Інакше кажучи, якщо ви хочете підкреслити, що щось зроблене з наміром, а не просто описати існуючий стан, використовуйте частинку で.
в) に та で мають багато значень, які не втрачаються і у реченнях з пасивом.
彼は代表に選ばれた — може означати і Його обрали делегатом/представником (тобто Він став делегатом) і Представник (чогось-то там) вибрав його (в якості свого помічника, наприклад).
この作品はA工場に/で作られた
Варіант з に означає Цей продукт був виготовлений майстернею А (виконавець дії)
Варіант з で значить Цей продукт був виготовлений (фірмою-виробником) у майстерні А (місце дії).
2. Пасивна форма деяких дієслів з часом стала використовуватися як активна
Наприклад, слово 生まれる (народжуватися, з’являтися) утворилося як пасив від 生む. Бо всі ми справді не народилися самі по собі, а були народжені.
Проте в сучасній мові це слово сприймається як звичайне, окреме значення — народитися (тобто я активно виконав таку дію — народився). І якщо використати його як пасив (私は母に生まれた), то прозвучить це… ну, дивно.
З інших прикладів — вже не раз згадувані стихійні лиха. Хに見舞われる — практично сталий вираз, а не пасив.
Крім того, можливо, вам зустрічалося 恵まれる (бути ощасливленим, мати добру нагоду, тощо). 幸せな人生に恵まれた — Мені поталанило жити щасливо.
3. Пасивна форма дієслів має і інші функції
…по значенню ніяк з пасивним станом не пов’язані:
- можливість/неможливість (刺身が食べられません)
- ввічливий опис дій третьої особи (彼は本を書かれました) (про це я згадувала у дописі про ввічливість)
От тепер нарешті з пасивом усе. До наступних дописів!