新年、明け…
Стоп, стоп, стоп! Не можу я цього вам сказати, хоч Новий рік таки наближається, і вже майже у нас на носі.
Чому?
Та тому, що це вітання висловлюють після того, як новий рік настав, а не раніше.
Я неодноразово порушувала цю традицію, вітаючи вас у останньому, передноворічному дописі. Але сьогодні я хотіла б не просто поздоровити вас, але і зробити вам подарунок: низку слів, які стосуються Нового року та навколоноворічних подій.
Тож із японським вітанням давайте поступимо строго за правилами, а замість того я скористаюся нашенською традицією, яка жодних перепон щодо передчасних поздоровлень не ставить.
З НОВИМ РОКОМ!
Мої найкращі побажання вам і вашим сім’ям! Щастя вам, здоров’я та здійснення всіх мрій!
Що ж стосується обіцяних слів, то давайте розділимо їх умовно на перед-новорічні та після-новорічні.
Перед-новорічні
Отже, старий рік (旧年), він же фурутоші або кю:нен закінчується, і ми його проводжаємо (年/旧年を送る).
Це час, коли дарують подарунки та розсилають новорічні листівки 年賀状 (ненгаджьо:). Втім, останнє треба зробити завчасно, щоб вони встигли дійти до адресатів.
Якщо ви знаєте, що в цьому році з кимось уже не побачитесь, то можете попрощатися так: いいお年を — тобто побажати хорошого нового року.
Останній день року, в тому числі і ніч на Новий рік називають 大晦日 (оомісока). Її можна відсвяткувати, влаштувавши 忘年会 (бо:ненкай) — вечірку по проводжанню старого року, мета якої — залишити позаду всі минулорічні прикрості.
Після-новорічні
新年 — новий рік, і коли він починається (年が明ける), його зустрічають (年/新年を迎える).
Саме тут і доречне вітання 新年、明けましておめでとうございます!, тепер йому саме час.
Новий рік ще називають (お)正月 (о-шьо:гацу або шьо:гачі), і його відмічають (お正月を祝う). Також 正月 — це синонім слова січень.
元日 (ганджіцу) — перший день нового року, 1-е січня. Його слід відрізняти від ранку, світанку цього ж дня, бо для нього є спеціальні позначення: 元旦 (гантан), 元朝 (ганчьо:), 歳朝 (сайчьо:), 大旦 (ооашьта), та інші.
Усякі святкові події, пов’язані з Новим роком, проходять у перші три дні січня. Цей період називають (正月)三が日 (шьо:гацу санганічі).
Зокрема, саме тоді більшість японців вперше у новому році йдуть у храм, тобто здійснюють 初詣 (хацумо:де, на відміну від お参り (омаірі) або 参詣 (санкей)).
Цим набір новорічних слів, звісно, не обмежується. Проте я не хочу зловживати вашою увагою у святкові дні, які набагато приємніше проводити за відпочинком, а не за навчанням.
Тож на сьогодні все. Приємних вам свят!
Теги: лексика, Некатегоризовано, Новий рік, поздоровлення, Слова, Японська мова
Від Roman о Січ 1, 2013 | Відповісти
Уже можна 🙂 あけましておめでとうございます!
Від Shiroi Koneko о Січ 1, 2013 | Відповісти
今年もよろしくお願いします!
Від Орекуші о Січ 5, 2015 | Відповісти
Олено-様, надзвичайно доречний допис! Спасибі Вам щиро! Мені ами наведені слова дуже допомогли привітати Самураїв.
Вас, доречі, також вітаю – хоч і з запізненням!
Від Shiroi Koneko о Січ 6, 2015 | Відповісти
Вас теж – із Новим роком і Різдвом, старими і новими 🙂