gags9999 (Flckr, CC)
Наприклад, про те, як у японській мові говорять про свої та чужі бажання.
1. «Хочу якусь річ» виражається словом 欲しい(です), причому застосовуватись воно може і щодо живих істот:
スマホが欲しい(です) — Хочу смартфон
友達が欲しい(です)— Хочу, щоб у мене були друзі
猫が欲しい(です) — Хочу (завести) кота
欲しい по граматичній суті — предикативний прикметник, і утворює такі ж форми, як і вони: 欲しくない, 欲しかった, 欲しかったら, 欲しければ, тощо.
欲しい використовують в основному для власних бажань. Коли треба говорити про чужі, то або використовують 欲しがる, або додають у кінці речення фрази, які вказують, що мова йде про третю особу (そうです, と言います, тощо).
gags9999 (Flickr, CC)
2. Щоб сказати «Я хочу щось зробити», у японській мові є спеціальна форма дієслів з суфіксом –たい(です):
アムステルダムに行きたいです — Хочу поїхати в Амстердам
水を/が飲みたい — Хочу (попити) води
До форм на –たい відносяться ті ж зауваження, що і до 欲しい — це прикметники, і стосуються вони бажань першої особи.
3. Коли говоримо не про свої бажання, використовуємо суфікс -がる:
彼は Хに行きたがっています — Він хоче піти/поїхати в Х
Втім, -がる додають не лише до слів, що виражають бажання, а і до почуттів, наприклад:
嬉しがって笑い、悲しがって泣きます — Коли весело — сміється, сумно — плаче
Зверніть увагу, що з -がる, на відміну від 欲しい та -たい, використовується частинка を:
子供は犬を欲しがっています — Дитина хоче собаку
kevin dooley (Flickr, CC)
4. -て欲しい(です)та -ないで欲しいです означають «Я хочу, щоб хтось робив/не робив щось»
(彼に(は)) 約束を守ってほしい — Хотілося б, щоб він виконав обіцянку
秘密を他の人に言わないで欲しい(です) — Хочу, щоб (ти) не розповідав мої секрети іншим
5. Загальне побажання «а от добре було б, якби…» щодо речей, які від нашої волі не залежать, утворюється за допомогою умовних форм (と, -たら, -ば) + いい (です):
晴れたらいいです — Було б добре, якби небо проясніло
明日、雨が降らないといい(です) — Було б добре, якби завтра не було дощу
У ситуації, коли очевидно, що бажання, скоріш за все, не здійсниться, в кінці можна додати のに、けど、が, тощо («хотілось би, щоб трапилось/не трапилось оце, але…»).
На сьогодні все. またね。