Лют
14

Солодкого вам свята!

День святого ВалентинаВітаю вас з Днем святого Валентина! Мої найкращі побажання вам та вашій сердечній половинці (яку, я сподіваюсь, ви уже знайшли)!

А чому цей день має бути саме солодким? Та ж за японською традицією про дарування шоколаду, про яку я колись писала.

В «Мушлі», до речі, теж, здається, народжується своя традиція — сполучати приємне з корисним, а саме — поздоровлення з вивченням японської.

От і сьогодні давайте подивимося на деякі слова, що пов’язані з Днем закоханих.

Почнемо, власне, з самого свята. Японською воно називається バレンタインデー або セントバレンタインズデー, а його головна складова (шоколад) — バレンタインデーのチョコレート, який 贈る в якості 愛情の告白 (освідчення у коханні).

バレンタインデーのチョコレート, він же バレンタインデーのチョコ буває різних видів. Про два основних ви вже знаєте — це 本命チョコ (хоммей чоко) та 義理チョコ (гірі чоко). А ще є 友チョコ (для подружок), 逆チョコ (чоловіки дарують жінкам) і навіть 自己チョコ (це коли купуєш та з’їдаєш його сам).

Для любові у японській мові є багато позначень. Основні — це , , 愛情, 恋愛. Від них походять дієслова любити: 愛する, 恋する, 恋愛する (від 愛情 дієслово з -суру, схоже, не утворюється).

Зверніть увагу, що всі вони стосуються палкого кохання. А відоме всім анімешникам скі (好き) більш «скромне», воно означає скоріше прихильність (хоча, можливо, і сильну).

好む (коному) — взагалі не любов між людьми, а уподобання, наприклад, щодо їжі, одягу, речей чи дій, тощо. Я приводжу його тут тільки щоб показати його відмінність від скі, яке, як бачите, пишеться тим же ієрогліфом, але має інше значення.

Коханий чи кохана — це койбіто (恋人) або сукіна хьто (好きな人).

Наостанок — трохи граматики, а саме — вираз を込めて (о комете).

Він означає «вкладати щось», «з додаванням чогось». Наприклад, коли ми у поздоровленнях, на листівках чи у листах пишемо чи кажемо з любов’ю, з (моїми) найкращими побажаннями, з (глибокою) подякою, тощо, то це і є (気持ち)を込める.

Втім, його використовують не лише для передання чогось хорошого. Але у зв’язку зі святом ми подивимось тільки на позитивні приклади: 愛を込めて, 心を込めて, 愛情を込めて, 感謝を込めて, тощо.

Та на сьогодні все. Хорошого вам свята!

Лют
1

«Мушлі» — чотири роки!

Purple daisy

Так, знову день народження, знову вітання (сподіваюсь), знову підсумки та плани.

Що стосується підсумків, то можна сказати, що з минулого року мало що змінилося: «Мушля» виходить стабільно двічі на місяць, тобто за рік було опубліковано близько 25 дописів (точніше мені рахувати ліньки), читачів приблизно стільки ж, коментарів, мабуть, теж.

Плани? Ті ж самі.

Тобто: підтримувати «Мушлю» хоча б на такому ж рівні кількості та якості публікацій. Як мінімум, а краще — намагатися приділяти їх побільше уваги та поступово збільшувати обидва показники.

White irises 2Крім того, треба б не закидати і технічні моменти — перевіряти, чи всі плагіни працюють, оптимізувати структуру, займатися хоч якимось просуванням, тощо.

Основними темами «Мушлі» залишаться аніме та японська мова.

Що стосується аніме, то виявляється, що воно ще може піднести мені сюрпризів і спонукати до дописів (хоча б здавалося, що нового я можу там побачити).

От зовсім недавно одне нове аніме вибісило мене до нестями аж з перших двох серій, так що я навіть не знаю, чи додивлятися (щоб потім обкритикувати по повній), чи ну його к бісу — на одну статтю злості мені і так вистачить.

Red flowerСтарі запаси теж нікуди не ділися. Деякі, мабуть, так ніколи і не побачать світ, спихнуті у пучину забуття іншими, більш свіжими ідеями.

Продовжую вчити японську мову, причому більш систематично, ніж раніше — по підручникам для JLPT. По-моєму, це досить корисно, щоб не залишалося «провалів» у знаннях (моя біда).

Тож і тут буде що писати — про граматику, лексику, корисні підручники та ресурси.

(З особистих планів — підтягнути розуміння на слух. Про розмовну японську поки що мовчу, бо не маю уявлення, як її розвивати, не маючи дійсних балачок з носіями).

Small pink flowersОзирнувшись на поличку з японськими книжками (в основному фантастика та фентезі), згадую, що вони теж підштовхнули мене до певних роздумів.

Наприклад: наскільки ж вони манго- та анімографічні; як мова у них відрізняється від того, що пишуть у підручниках; як добре, що свого часу я здибала книжку Remembering the Kanji by James W. Heisig (про яку треба було написати вже давним-давно), і це дозволяє мені розуміти багато слів, навіть не знаючи їх точного значення і читання; та про користь скорочитання.

Two purple daisiesНе кажучи все про сам факт, що читання допомагає і вчити нове, і закріплювати вже пройдене, та і взагалі: якщо любите читати, то переходьте якомога швидше на японську  — не пожалкуєте (якщо, звісно, у вас на меті є вивчити її на серйозному рівні).

Що ще? Та, в принципі, на цьому все.

Підсумки підбиті, плани озвучені, вітання — не моя справа.

Сподіваюся, що «Мушля» була корисною та цікавою для вас у минулих роках, і залишиться такою і надалі.

Тож до нових зустрічей на сторінках блогу. Запрошую провести разом іще один, будемо надіятися, плідний рік.

Сьогодні ж — au revoir!

Гру
31

Новорічний лексикон

新年、明け

Стоп, стоп, стоп! Не можу я цього вам сказати, хоч Новий рік таки наближається, і вже майже у нас на носі.

Чому?

Та тому, що це вітання висловлюють після того, як новий рік настав, а не раніше.

Я неодноразово порушувала цю традицію, вітаючи вас у останньому, передноворічному дописі. Але сьогодні я хотіла б не просто поздоровити вас, але і зробити вам подарунок: низку слів, які стосуються Нового року та навколоноворічних подій.

Тож із японським вітанням давайте поступимо строго за правилами, а замість того я скористаюся нашенською традицією, яка жодних перепон щодо передчасних поздоровлень не ставить.

З НОВИМ РОКОМ!

Мої найкращі побажання вам і вашим сім’ям! Щастя вам, здоров’я та здійснення всіх мрій!

 

Новорічні прикраси на ялинці. Angry Bird та Hello KittyЩо ж стосується обіцяних слів, то давайте розділимо їх умовно на перед-новорічні та після-новорічні.

Перед-новорічні

Отже, старий рік (旧年), він же фурутоші або кю:нен закінчується, і ми його проводжаємо (年/旧年を送る).

Це час, коли дарують подарунки та розсилають новорічні листівки 年賀状 (ненгаджьо:). Втім, останнє треба зробити завчасно, щоб вони встигли дійти до адресатів.

Якщо ви знаєте, що в цьому році з кимось уже не побачитесь, то можете попрощатися так: いいお年を — тобто побажати хорошого нового року.

Останній день року, в тому числі і ніч на Новий рік називають 大晦日 (оомісока). Її можна відсвяткувати, влаштувавши 忘年会 (бо:ненкай) — вечірку по проводжанню старого року, мета якої — залишити позаду всі минулорічні прикрості.

Після-новорічні

新年 — новий рік, і коли він починається (年が明ける), його зустрічають (年/新年を迎える).

Саме тут і доречне вітання 新年、明けましておめでとうございます!, тепер йому саме час.

Новий рік ще називають (お)正月 (о-шьо:гацу або шьо:гачі), і його відмічають (お正月を祝う). Також 正月 — це синонім слова січень.

元日 (ганджіцу) — перший день нового року, 1-е січня. Його слід відрізняти від ранку, світанку цього ж дня, бо для нього є спеціальні позначення: 元旦 (гантан), 元朝 (ганчьо:), 歳朝 (сайчьо:), 大旦 (ооашьта), та інші.

Усякі святкові події, пов’язані з Новим роком, проходять у перші три дні січня. Цей період називають (正月)三が日 (шьо:гацу санганічі).

Зокрема, саме тоді більшість японців вперше у новому році йдуть у храм, тобто здійснюють 初詣 (хацумо:де, на відміну від お参り (омаірі) або 参詣 (санкей)).

 

Цим набір новорічних слів, звісно, не обмежується. Проте я не хочу зловживати вашою увагою у святкові дні, які набагато приємніше проводити за відпочинком, а не за навчанням.

Тож на сьогодні все. Приємних вам свят!

Бер
8

Зі святом!

Перш за все, вітаю усіх читачок зі святом 8 Березня і бажаю їм усього, що прийнято бажати у цей день.

А тепер дозвольте мені побазікати трохи на вільну тему.

Не знаю, як у вашій місцевості, а у нас (штат Коннектикут, США) за всю зиму сніг випав усього один раз.

Щоправда, добрячий.

Проте розтанув через день.

Решту часу погода була явно не зимова: затяжна осінь плавно перейшла у ранню весну.

І це було великим розчаруванням.

Я розумію, що засипані снігом та вдарені 30-градусними морозами українці можуть не розділяти моїх почуттів.

Проте так трапилося, що останні 2 зими я провела у Каліфорнії, де замість снігу пропонується дуля з маком спостерігати, як у людських садках спіють апельсини.

Тож на переїзд у північніший кліматичний пояс я покладала певні сподівання.

А саме: ну скучила я за нормальною зміною пір року! Щоб була справжня золота осінь, сніжна та (не надто!) морозна зима, і щоб пробудження природи відслідковувалося не лише по календарю.

Сподівання, на жаль, не збулися.

Правда, у мене ще теплиться надія, що цьогорічна "холодна пора року" була нетиповою (як і надмірні морози в Україні), і що наступний рік порадує мене справжніми зимою, весною, літом та осінню.

Проте якщо подивитися з іншого боку: немає снігу – немає сльоти, мокрих черевиків та бризок від машин, що проїжджають мимо. Немає морозів і потеплінь – то немає ні ожеледиці, ні бурульок, що так і шукають нагоди звалитися на голову.

Тобто і у тому, що не подобається, завжди є світла сторона.

До чого я все це веду (ну ви ж не повірили, сподіваюсь, що я тут просто так ляси точу?)?

До того, що клімат (як життєвий, так і той, що за вікном) – то дуже важлива штука, яка впливає на наші самопочуття і настрій.

Тож бажаю вам, щоб у вашому житті перший вид клімату встановився (може, не без вашої участі) саме таким, як вам найбільше подобається: яскраво-сонячним чи притіненим, жарким чи прохолодним, мінливим чи стабільним, екстремальним чи повсякденно-звичайним.

І щоб у другому, природному кліматі завжди можна було знайти свої переваги, навіть коли він підкидує неприємні сюрпризи.

Інакше кажучи, бажаю, щоб у вас завжди була "хороша погода в домі", незалежно від того, що саме ви розумієте під "хорошою".

Ну і ще раз, наостанок: おめでとうございます!

Лют
1

Як швидко летить час…

mushlia.com - Як швидко біжить час
Автор: inoc

Ось уже три роки промайнуло з того моменту, як в «Мушлі» з’явився перший допис.

У такий день прийнято отримувати вітання, підводити підсумки та планувати майбутнє.

mushlia.com - Як швидко біжить час
Автор: inoc

Щодо першого пункту, то тут моя роль, звісно, чисто пасивна.

Тож натомість я займуся двома іншими.

mushlia.com - Як швидко біжить час
Автор: harold.lloyd

Отже, підсумки. На жаль, треба сказати, що вони аж ніяк не вражаючі.

Дописів опубліковано навіть менше (25), ніж у минулому році, кількість коментарів також упала, а постійна аудиторія практично не змінилася.

Втім, це аж ніяк не несподіваний результат.

Перший рік був найпліднішим у багатьох сенсах з тієї простої причини,  що у мене було вдосталь часу для блоггінгу. Тому я не лише писала більше і якісніше, але і займалася просуванням «Мушлі» у мережі.

mushlia.com - Як швидко біжить час
Автор: inoc

Другий рік став перехідним, а ось третьому довелося пожати усі плоди занедбання – це коли дописи виходять двічі в місяць (що для блогу дуже і дуже мало), а просування не проводиться взагалі. Та і якість статей, як мені суб’єктивно здається, дещо погіршилася.

Що стосується планів, то поки що вони незмінні. А саме – підтримувати «Мушлю» хоча б на такому ж рівні, як зараз. Матеріалу для цього вистачає, бо японською я продовжую займаюся (і навіть серйозніше, ніж раніше), та й аніме іноді вдається подивитися. Не кажучи вже про запаси старих думок, які я так і не втілила на письмі.

Тож упирається все у час.

Однак я хочу ось просто тут урочисто пообіцяти (в першу чергу собі, але і лояльним читачам також) протриматися іще хоча б рік і постаратися нарешті виписати в блог усі свої ідеї.

І уже після того підвести черговий висновок: а чи є мені ще що сказати читачам? Чи може вже все, що треба, у «Мушлі» є, а про решту і говорити не варто?

Тож давайте разом проведемо іще один рік, і постараємося зробити його настільки плідним, наскільки це можливо.

Домовилися?