Поєднуючи неприємне з корисним, візьмемо два слова, що можуть зіпсувати аніме (守る та 信じる), та вичавимо з них усю їх граматичну користь.
Природно, що річ піде про японські дієслова. Що треба про них знати?
Основне:
- Всі дієслова закінчуються на літеру “у” (та не все, що закінчується на “у”, є дієсловом) .
- Форми дієслова утворюються шляхом додавання відповідних суфіксів.
- Глобально всі дієслова поділяються на дві групи + є два слова-винятки (する та 来る). Кожна група має свої правила утворення форм. До другої групи відносяться дієслова, що закінчуються на “іру” або “еру”, до першої – всі інші. Плюс близько 30 дієслів, що мають закінчення “іру” або “еру”, проте належать до 1-ї групи.
- Для утворення різних форм дієслово змінюється за основами, а основи утворюються зміною закінчень дієслова у (майже) тому ж порядку, як і звуки першого стовпчику кани.
Не дуже зрозуміло? Перейдемо до прикладів з 守る та 信じる.
- Очевидно, що 守る та 信じる закінчуються на “у”.
- “Хочу захистити” – 守りたい. “Не вірю” – 信じない.
- “Мамору” – 1-ша група, “шінджіру” – 2-га*. Порівняйте 守らない та 信じたい з пунктом 2. Щодо винятків: наприклад, 居る –1-ша група 「誰も居ない」, а 要る – 2-га 「要らないよ」.
- А тут побудуємо табличку:
Основи дієслів
1 (а) | 2 (і) | 3 (у) | 4 (е) | 5 (о) |
守ら мамора |
守り маморі |
守る мамору |
守れ маморе |
守ろう маморо: |
信じ шінджі |
信じ шінджі |
信じる шінджіру |
信じれ шінджіре |
信じよう шінджійо: |
し ші, са, се |
し ші |
する суру |
すれ суре |
しよう шійо: |
来 ко |
来 кі |
来る куру |
来れ куре |
来よう койо: |
3-тя основа – це те, що ви знайдете у словнику. А також – найпростіша дія: 「私は信じる」. 5-а основа – запрошення, пропозиція, рішучість щось зробити: 「僕たちの地球を守ろう」.
Решта основ використовується для утворення різноманітних форм. Описати їх всі відразу, звісно, неможливо.
Дві були наведені вище: заперечення = 1-ша основа + суфікс ない, бажання = 2-га основа + たい. У даних випадках правила однакові для обох типів дієслів. Це не завжди так: пасив утворюється як 1-ша основа + れる для 1-шої групи та 2-га основа + られる для 2-ї групи.
Бррр, аж самій моторошно від усієї цієї граматики. Коротше кажучи: практика – велике діло. Дивлячись аніме, намагайтеся зрозуміти, що сказав герой у такій-от ситуації. Тоді, навіть не задумуючись про основи (хоча знати їх – треба), ви знатимете, що означає 守れなかった або 「そんなこと、信じられない」.
А колись навіть прочитаєте отаке: 「自分を信じられない奴ほど、他人を信じようとしない。人間なんてその繰り返しだ。だから、まずは自分を知って自分を信じろ。」
頑張ってね。 До зустрічі!
*Насправді 信じる походить від 信+する, тому це скоріше неправильне дієслово. Але для практичного застосування цим можна знехтувати.